• Blog Stats

    • 273 953 hits
  • Entrer votre adresse e-mail pour vous inscrire à ce blog et recevoir les notifications des nouveaux articles par courriel.

    Rejoignez 1 252 autres abonnés

  • Mieux Notés

  • Catégories

  • Page Facebook

  • Profil LinkedIn

  • Je débute. Laissez-moi un commentaire ou un Like :)

Comment bien choisir sa traduction?

Vous avez besoin d’une traduction. Oui, mais de quel type?

Un texte doit être adapté en contenu, forme et style, au lectorat auquel il se destine; pour faire le bon choix sans stress, consultez donc le

Petit guide de l’acheteur de traductions

édité par la SFT (société française des traducteurs professionnels, il vous délivrera conseils est astuces pour optimiser votre communication.

Comment une erreur de traduction peut coûter (très) cher

A méditer lorsque vous envisagez un achat en prestation de traduction!

Article de « La Tribune »

Une simple erreur de traduction a précipité ce vendredi l’euro sous la barre de 1,20 dollar, pour la première fois depuis mars 2006.

La suite :

http://www.latribune.fr/actualites/economie/international/20100604trib000516453/l-euro-degringole-victime-d-un-faux-ami.html

 

Et encore, en Espagnol: Un error de traducción que costó 71 millones de dólares

 

 

Les métiers de traducteur et interprète

Les traducteurs et interprètes sont un relai essentiel de nos sociétés car ils permettent la communication entre les peuples et les échanges d’idées. Ils ne remplacent pas des mots (ce que font les logiciels) mais travaillent davantage avec des concepts et des idées qu’ils essayent de retranscrire dans une autre langue.

Ils sont sensibles à la culture de la langue qu’ils traduisent et il n’est pas rare de voir des professionnels échanger des informations pour rester au meilleur niveau dans les langues qu’ils traduisent, d’autant plus que bien souvent les traducteurs et/ou interprètes ne sont spécialisés que dans une seule langue. Il leur faut donc être compétents à chaque moment pour être certains d’obtenir du travail. Il en est de même lorsqu’ils traduisent plusieurs langues, celles-ci nécessitant un usage régulier pour ne pas être oubliées. Il faut bien comprendre que traducteurs et interprètes sont deux métiers différents qui nécessitent des compétences différentes.

Chaque tâche requiert des aptitudes différentes et tous les traducteurs ne sont pas bons en tant qu’interprètes et inversement. Alors que les interprètes travaillent généralement depuis les deux langues, les traducteurs accomplissent souvent leurs traductions vers leur langue maternelle. Les interprètes traduisent deux langues parlées l’une vers l’autre ou, parfois, du langage des signes vers une langue parlée et inversement. Il est donc vital de savoir rapidement ce que veulent exprimer les participants et ainsi transmettre leurs idées le plus clairement et le plus rapidement possible.

Les langues les plus parlées dans le monde sont l’anglais, le chinois, l’espagnol, l’arabe, l’hindi, le portugais, le bengali, le russe, le français, l’italien, le japonais, l’allemand, le javanais, le télégue, le vietnamien, le coréen, le tamil, le punjabi et l’urdu.

ENTREPRISES

Les services d’un traducteur sont très importants pour les entreprises qui communiquent à l’étranger :   fort d’une longue expérience de la traduction professionnelle,  le traducteur ne se contente pas d’une approche «linguistique» :  il est à considérer  comme un véritable partenaire, dont le but est de faire avancer l’entreprise cliente; en restant à ses côtés, en relayant son message auprès de ses interlocuteurs. Pour mener cette tâche à bien, le traducteur  se prévaut de nombreux atouts dont la souplesse, la rapidité et le contact personnel.

Références

Me font confiance (parmi d’autres) :

Inria
Pôle Universitaire Lille Nord Pas de Calais
Tribunaux de Grande Instance de Lille, de Béthune, de Cambrai, de Valenciennes, d’Hazebrouck, de Dunkerque
Services de Douanes et de la Police Judiciaire et Nationale de la région NPDC

Tribunaux de Première Instance de Tournai et de Mons (Belgique)
Tribunal Administratif de Lille

Cour d’Appel de Douai
Sureté Départementale de Lille
Société « Fontaines Royales » http://www.fontaines-royales.com/
Société « ComStella » http://www.comstella.com/nous.html
Société « Studio Gentile » http://studio.gentile.com/
Société « InLingua » http://www.inlingua.com/
Société « ELGA Europe » http://www.elgaeurope.it/

Société « Oclap » http://www.oclap.com/

Société ADISCOS http://www.adiscos.com/

Société ALACARTE http://www.menu-alacarte.com/fr

Société AB-TRADUCTION : www.abtraduction.com/

Société COM-OFFICE

Administratrice du site « http://www.Italiansonline.net« , pour la section de Lille

L’auteure

Je m’appelle Serafina, je suis pour moitié Italienne (de naissance) et pour moitié Française. Je suis  titulaire d’une Licence en Langues Etrangères Appliquées (avec mention), d’un BTS Assistante de Gestion PME-PMI et d’un Diplome d’Accès aux Etudes Universitaires option Littéraire (avec mention).

J’ai 10 ans d’expérience en professionnelle en qualité d’assistante (de Direction, Commerciale, Pédagogique, RH, Services Généraux, Communication), secteurs privé et public, statut cadre). Ma passion pour les voyages et les découvertes m’amène à travailler à l’International (à ce jour: en Italie, France, Malte et Nigeria).

J’ai 6 ans d’expérience en tant que traductrice / interprète de et vers la langue Italienne maternelle (Missions exercées principalement auprès de forces du maintien de l’ordre de la Région Nord-pas-de Calais). Professionnelle certifiées, je suis inscrite sur la liste consulaire des experts-traducteurs et interprètes de confiance du Consulat Général d’Italie à Paris et sur la liste des Experts judiciaires de la Cour d’Appel de Douai.

translating

 

Auteure publiée pour compte d’éditeur, j’écris également pour le web. Passionnée de cuisine et enseignante d’Italien, j’offre des formations de cuisine en langue italiennes.

Vous trouverez sur ma page LinkedIn quelques références de mes clients.

 

Je suis administratrice du site www.Italiansonline.net pour la section de Lille

Pour vos besoins en traduction, je vous invite à visiter mon site Internet

Mon profil Instagram et Twitter est: @Seratraveller

Skype: Seralog