Quel que soit le domaine, certaines sociétés semblent accorder peu d’importance au choix du professionnel qui va traduire leurs textes. Peut-être font-elles passer le tarif avant les critères liés à la qualité du travail. La relecture, quant à elle, semble être considérée comme étant un luxe. C’est dommage quand on pense que la qualité de la communication, qui représente l’image de la société même, est essentielle pour attirer de nouveaux prospects et clients et donc pour développer son volume d’affaires.
Voici donc un petit florilège d’exemples de traductions farfelues:
http://www.formation-de-traducteurs.net/2011/02/16/des-traductions-aberrantes/
Filed under: Informations et Références | Tagged: erreurs traduction, traductions aberrantes, traductions farfelues | 1 Comment »